Gazelle Book Services Limited.
White Cross Mills, Hightown, LANCASTER LA1 4XS, United Kingdom.
Telephone: +44(0)1524 68765
Fax: +44(0)1524 63232
Email: sales@gazellebooks.co.uk
Web: www.gazellebooks.co.uk
| Title: | Haiku in Papiamentu
|
| Author: | Elis Juliana |
| ISBN: | 0888644108 : 9780888644107 |
| Format: | Paperback |
| Size: | 160x160mm |
| Pages: | 80 |
| Weight: | .114 Kg. |
| Published: | University of Alberta Press - September 2003 |
| List Price: | 13.5 Pounds Sterling |
| Availability: | In Print |
| Subjects: | Poetry & poets: from c1900- |
Curaçao writer, sculptor and artist Elis Juliana's poetry blends the intrinsic rhythmic and tonal aspects of the Papiamentu language as he depicts the Afro-Caribbean lifestyles of his people with the traditional form of Japanese haiku. Juliana reveals the vitality of his native language Papiamentu, spoken in Aruba, Bonaire and Curaçao, with short and swift flashes of intense impressions and potent ideas in his writing. With humour he typifies the character and individuality of the Antillean. The volume will be of interest to scholars of Creole languages, readers interested in the Caribbean literary/socio-cultural scene, and students of translation and poetry.
"A well-respected visual artist, Juliana knows how to evoke images within the limits of the poems' structural constraints and aims for gentle observations, spinning a beautifully consistent collection brimming with pithy gems." Gilbert Bouchard, Edmonton Journal. "...a rare and commendable little poetry collection...by the Curacao poet Elis Juliana, translated by Helene Garrett." -- George Fetherling, The New Brunswick Reader. "...a welcome and successful contribution to the perpetually growing ‘world carpet of literature’. -- Eva Martha Eckkrammer (University ofSalzburg, Austria), The Eclectic Muse: A Poetry Journal, Vol. 10, Christmas 2004. “...University of Alberta Press should be commended for its bilingual edition of Haiku in Papiamentu by Curacao-born Elis Juliana, well known for his ethnographic work on local folklore. As doctoral candidate Helene Garrett explains in her translator's introduction, Papiamentu is a Dutch-based creole spoken in the Netherlands Antilles that has been largely depreciated by its speakers. Juliana has published over a dozen collections of poems and short stories in Papiamentu, thus contributing to the recent revival of the islands' vernacular and cultural identity. As he states in his introduction to the volume, by choosing haiku, he hoped at once to acquaint his readers with this Japanese form of poetry and to demonstrate the vitality, richness, and rigour of Papiamentu.” University of Toronto Quarterly, Vol. 74, No. 1, Winter 2004/5